渡也精彩作品很多,現看到這篇與西瓜有關的新詩,用擬人法寫的:
從小在沙田裡翻滾
直到成年
青綠色的皮膚
不用資生堂保養
有一顆像人類的頭顱
但沒有思想
只有滿腔熱血
每逢炎夏
大地和人們一起喊
渴啊
我便拋頭顱
灑熱血
2012/09/08
吶喊紅寶石 Ruby Holler 這本書
莎朗.克里奇 (Sharon Creech) 寫的少年小說《吶喊紅寶石》(Ruby Holler),是孩子學校指定的國中閱讀書籍之一。
這是一本主題及內容很不錯的小說,相信對青少年具有啟發性。若就這本書的原文用字(語)部分,我讀過後有些感想:
對國中生而言,大量的生字是閱讀上的一大障礙(或說是一大訓練)。書中的字彙許多已超過教育部公佈的國民中小學九年一貫課程常用2000英文單字的範疇。下面就自己記得書中的一些關鍵字及Google Books 列出的常見字詞,和「國中常用2000英文單字」作比對,發現標註底線的字才在「國中常用2000英文單字」的範圍內:
關鍵字
bank, cabin, creek, holler, leaf, lean, loft, putrid, porch, ruby, barn, couple, lunatic, quilt, stare, whisper, carve, grumble
Google Books 常見字詞 (有些字實在很不關鍵!)
.
若僅認得常用字詞但不認得關鍵字,閱讀起來似乎還是困難重重。
.
譬如下面這段文字描寫得很精彩,但同時用字也不簡單。
.
Ruby Holler at night can be an eerie, dark place, full of shadows and silence, but both the shadows and the silence are deceptive. Out of the shadows dash creatures of all shapes and sizes: swift, diving bats and scurrying raccoons, fluttery moths and cunning bobcats. From the deepest silence erupt groans and howls, snorts and squawks, creaks and croaks. (Chapter 25, p. 133)
(中譯) 「吶喊紅寶石」在晚上可說是一個令人毛骨悚然的黑暗地方,充滿陰影與寂靜,但陰影與寂靜是騙人的。陰影之下,有各種形體和各種大小的生物跑來跑去:快速俯衝的蝙蝠、匆忙奔跑的浣熊、拍動翅膀的飛蛾及狡猾的山貓。而在極度寂靜中有著呻吟聲、嗥叫聲、鼻息聲、(鳥)嘎嘎叫聲、咯吱咯吱聲及(蛙、鴉等)呱呱叫聲。
這讓人想到何不從一些初級英文讀本開始閱讀較好,如:
這是一本主題及內容很不錯的小說,相信對青少年具有啟發性。若就這本書的原文用字(語)部分,我讀過後有些感想:
對國中生而言,大量的生字是閱讀上的一大障礙(或說是一大訓練)。書中的字彙許多已超過教育部公佈的國民中小學九年一貫課程常用2000英文單字的範疇。下面就自己記得書中的一些關鍵字及Google Books 列出的常見字詞,和「國中常用2000英文單字」作比對,發現標註底線的字才在「國中常用2000英文單字」的範圍內:
關鍵字
bank, cabin, creek, holler, leaf, lean, loft, putrid, porch, ruby, barn, couple, lunatic, quilt, stare, whisper, carve, grumble
Google Books 常見字詞 (有些字實在很不關鍵!)
.
若僅認得常用字詞但不認得關鍵字,閱讀起來似乎還是困難重重。
.
譬如下面這段文字描寫得很精彩,但同時用字也不簡單。
.
Ruby Holler at night can be an eerie, dark place, full of shadows and silence, but both the shadows and the silence are deceptive. Out of the shadows dash creatures of all shapes and sizes: swift, diving bats and scurrying raccoons, fluttery moths and cunning bobcats. From the deepest silence erupt groans and howls, snorts and squawks, creaks and croaks. (Chapter 25, p. 133)
(中譯) 「吶喊紅寶石」在晚上可說是一個令人毛骨悚然的黑暗地方,充滿陰影與寂靜,但陰影與寂靜是騙人的。陰影之下,有各種形體和各種大小的生物跑來跑去:快速俯衝的蝙蝠、匆忙奔跑的浣熊、拍動翅膀的飛蛾及狡猾的山貓。而在極度寂靜中有著呻吟聲、嗥叫聲、鼻息聲、(鳥)嘎嘎叫聲、咯吱咯吱聲及(蛙、鴉等)呱呱叫聲。
這讓人想到何不從一些初級英文讀本開始閱讀較好,如:
2011/10/28
一篇歐.亨利的作品
孩子以前小學高年級的國語課本中有篇文章--「最後一片葉子」,作者是美國歐.亨利(O. Henry),該文十分感人。最近在書架發現一本塵封許久的英文書—Good Times Through Literature,是1957年版的文學作品選集,其中有篇歐.亨利的短篇小說 -- The Ransom of Red Chief (紅毛酋長的贖金)[註],故事以一個綁架、勒索者的口吻講述這起綁架富商兒子的故事,出人意料的是被綁架的小孩竟將這兩名匪徒弄得七葷八素,結果綁匪偷雞不成蝕把米,故事情節令人噴飯!
Good Times Through Literature蒐集了許多美國作家或英語文學作品,是供美國中學生(約九年級)閱讀的,編的不錯,例如:在一篇作品後或有 Think it over!、The author's craft、KNOW YOUR WORDS(書後亦附有Glossary解釋字義)。“紅毛酋長的贖金”篇末列出下面問題及訊息 (p.216)。
Now it’s your turn! (想想下面問題)
1. Who is the chief victim of the kidnapping? What incidents most humorously bring out his suffering?
2. Recall the feeling and actions of Red Chief when he was kidnapped. Do you think any lively boy might feel and act as Red Chief did under the same circumstances?
Would he be likely to have all Red Chief’s feelings and do all the things that Red Chief
did? Analyze the actions and feelings of the other characters in the same way anddecide whether O. Henry meant to portray them as lifelike persons.
The author's craft (作者的技巧)
Creating humor through incongruities
In all his popular stories O. Henry makes good use of the fact that most of us enjoy being led to expect one thing, only to discover something entirely different. For example, when we read the first sentence of “The Ransom of Red Chief,” we learn that the narrator and his friend Bill Driscoll are kidnapers—and at once we picture them as hardened criminals who snatch innocent children for ransom. But almost immediately we are surprised by the O. Henry is making his kidnapers talk—and act. One surprise follows another in quick succession.
One special quality of O. Henry’s surprises is incongruity, which refers to the unexpected putting together of unlike things or ideas…
O. Henry, master of the surprise ending (作者簡介)
… Later in New York City he loved to prowl about searching for story material. His quick eye and alert mind noted innumerable humorous situations in the varied life of the great city, which he wrote up in a clever, slangy, often sentimental or exaggerated style that intrigued his readers. But what they liked best were the clever twists or surprise endings that O. Henry gave his plots…
若給學生有趣的教材,或即便是嚴肅的篇章;重要的是如何去“教”,若能引導孩子去思考一些問題、或將它與生活相連結,才不至於填鴨。
[註]網路上可找到原文(其中之一);中文摘譯。
看原文可感受到作者用字(語)及情節的有趣性。這作品也曾拍為電影,海報如下:
Good Times Through Literature蒐集了許多美國作家或英語文學作品,是供美國中學生(約九年級)閱讀的,編的不錯,例如:在一篇作品後或有 Think it over!、The author's craft、KNOW YOUR WORDS(書後亦附有Glossary解釋字義)。“紅毛酋長的贖金”篇末列出下面問題及訊息 (p.216)。
Now it’s your turn! (想想下面問題)
1. Who is the chief victim of the kidnapping? What incidents most humorously bring out his suffering?
2. Recall the feeling and actions of Red Chief when he was kidnapped. Do you think any lively boy might feel and act as Red Chief did under the same circumstances?
Would he be likely to have all Red Chief’s feelings and do all the things that Red Chief
did? Analyze the actions and feelings of the other characters in the same way anddecide whether O. Henry meant to portray them as lifelike persons.
The author's craft (作者的技巧)
Creating humor through incongruities
In all his popular stories O. Henry makes good use of the fact that most of us enjoy being led to expect one thing, only to discover something entirely different. For example, when we read the first sentence of “The Ransom of Red Chief,” we learn that the narrator and his friend Bill Driscoll are kidnapers—and at once we picture them as hardened criminals who snatch innocent children for ransom. But almost immediately we are surprised by the O. Henry is making his kidnapers talk—and act. One surprise follows another in quick succession.
One special quality of O. Henry’s surprises is incongruity, which refers to the unexpected putting together of unlike things or ideas…
O. Henry, master of the surprise ending (作者簡介)
… Later in New York City he loved to prowl about searching for story material. His quick eye and alert mind noted innumerable humorous situations in the varied life of the great city, which he wrote up in a clever, slangy, often sentimental or exaggerated style that intrigued his readers. But what they liked best were the clever twists or surprise endings that O. Henry gave his plots…
若給學生有趣的教材,或即便是嚴肅的篇章;重要的是如何去“教”,若能引導孩子去思考一些問題、或將它與生活相連結,才不至於填鴨。
[註]網路上可找到原文(其中之一);中文摘譯。
訂閱:
文章 (Atom)





